首页 > 技术窗口

[新闻翻译] 外来商标名称的翻译(四)

[新闻翻译] 外来商标名称的翻译(四)

  B. 外来商 标名称翻译的前提条件和方法

  1. 外来商 标名称翻译的前提条件

  进口商 品的商标名称是由国外生产商和广告设计商创建的,因此必 然带有当国的不同文化特征。这些商 品进入中国市场后,主要面 向的是中国的消费者;因此商 标名称的翻译很大程度上决定了其是否能取得市场占有率、得到中国用户的认可。一个好 的译名尽管看似微不足道,但实则 会对消费者的心理产生很大的影响。(包惠南 281)好的商 标名称翻译应首先考虑以下因素:

  a. 译名的 语义关联应符合中国消费者的心理偏好

  不同国家社交体系、自然环境、宗教信仰、习俗、思想和 语言等方面的差异,为人们 带来了各种各样的语义关联,也为翻 译带来了不同的障碍和困难。(包惠南 22)中国人 比较钟爱具有正面含义的字词,如幸运、欢乐、成功、美丽、高雅、珍贵、有利、健康、活力以及吉祥、有益和希望的意思,如“吉”、“乐”、“喜”、“佳”、“宝”、“美”、“雅”、“益”、“健”“能”、“富”等字就被经常使用。

  (来源:翻译自以下报道:http://www.szpxe.com/article/view/120824)

重庆誉美翻译(重庆 翻译公司)

(本翻译 文章仅供翻译学习交流,禁止用 于任何商业用途。)

技术窗口
品牌客户

Copyright (c) Since 2012 誉美翻译 YUMEI TRANSLATION 版权所有 渝ICP11002572
QQ:1229330700;1597030628 E-mail:cqymfy@163.com
电话:023-88366415;18908389441 传真:023-88366415
友情链接:    大发彩票app官方版   709彩票计划   帝皇彩票   全民赢彩票官方网站   大发彩票平台链接