首页 > 技术窗口

[新闻翻译] 外来商标名称的翻译(六)

[新闻翻译] 外来商标名称的翻译(六)

  b. 商标译 名应尽量反映产品及其特征

  顾客在 亲眼见到商品之前,会根据商标名来猜测。因此,产品一旦进入市场,就应该 利用商标名称来对目标用户产生影响。从这个意义上说,商标的 译名与其原名具有同样的效用,对于产 品在新市场上的推广起着非常重要的作用。(包惠南 282)进口商 品要想在中国市场上赢得人气,关键是 要有一个好的商标译名,能够反映产品的特点,容易为 中国消费者所辨识。

  奶粉商标Enfagrow译为“安儿宝”。“儿”意指婴儿、儿童,“宝”表示宝贝,整个名 称暗示产品对婴儿、儿童非常好。香皂沐浴液品牌Safeguard中文名为“舒肤佳”。其中“舒”表示舒服,“肤”指肌肤。合起来给人以“此产品 能为皮肤带来舒适”的印象。牙膏商标Colgate译为“高露洁”。“洁”指洁净,暗含该 产品能让人的牙齿干净整洁的意思。止痛片Saridon译为“散利痛”,包含了“散”(驱散、缓解)、“利”(有利于)和“痛”,意即能缓解疼痛。知名的汽车商标Benz和Porche分别译为“奔驰”和“保时捷”,都有速度很快之意。跑步鞋品牌Reebok译为“锐步”,其中“锐”表示活力、急速,“步”为步伐,合并起 来就传达了产品的特点。

  但不是 所有商标的译名都能引起消费者的产品联想。如Mentos译为“曼妥思”、Dove译为“德芙”;前者是一种糖果,后者是 知名巧克力品牌。但其名 称并没有直接反应出产品的属性。

  (来源:翻译自以下报道:http://www.szpxe.com/article/view/120824)

重庆誉美翻译(重庆 翻译公司

(本翻译 文章仅供翻译学习交流,禁止用 于任何商业用途。)

技术窗口
品牌客户

Copyright (c) Since 2012 誉美翻译 YUMEI TRANSLATION 版权所有 渝ICP11002572
QQ:1229330700;1597030628 E-mail:cqymfy@163.com
电话:023-88366415;18908389441 传真:023-88366415
友情链接:    mc赛车属于哪个国家   帝皇彩票   709彩票主页   旺旺彩票   发发棋牌网址多少