首页 > 技术窗口

[新闻翻译] 加拿大 译员的失业忧虑(三)

[新闻翻译] 加拿大 译员的失业忧虑(三)

  

  这封信还提到,翻译人 员不反对技术进步,并且“会乐于采纳那些高效、可靠的新工具。”但是,他们对 这个项目迟疑不决,因为他们“担心这 个工具会对翻译职业造成巨大的影响。”

  在5月中旬 举行的翻译人员年会上,大家都 对这个工具可能会被广泛使用这件事“十分愤怒”,Tremblay说。

  加拿大 公共工程和政府服务部是翻译局的主管部门。它还没 有对周一的这封信作出任何评论。

  但是,翻译局 在自己的官方网站上称机器翻译可以让读者了解一篇文章的大意,但是不 能把文章的内容以另一种语言正确地表达出来。

  “机器翻 译系统和语言技术必须用作帮助专业翻译人员的辅助工具,而不他们的替代品。”这个网站称。

  

  (来源:翻译自以下报道:http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-3144704/Google-learning-speak-SLANG-Language-tool-human-avoid-embarrassing-literal-translations.html)

重庆誉美翻译(重庆 翻译公司

(本翻译 文章仅供翻译学习交流,禁止用 于任何商业用途。)

技术窗口
品牌客户

Copyright (c) Since 2012 誉美翻译 YUMEI TRANSLATION 版权所有 渝ICP11002572
QQ:1229330700;1597030628 E-mail:cqymfy@163.com
电话:023-88366415;18908389441 传真:023-88366415
友情链接:    年年发棋牌官方网站   709彩票平台   众赢棋牌网站   帝皇彩票   年年发棋牌安卓app