首页 > 技术窗口

[新闻翻译] 怎样通 过机器翻译取得良好的体验(四)

[新闻翻译] 怎样让 机器翻译提供良好的体验(四)

  

  在西方,游客的“备用语言”——当完全 不能理解当地语言而使用的另一种语言——是英语。

  这对俄 罗斯游客来说就会很麻烦,因为他 们通常不会英语。中国和 其他地区也属于这种情况。

  想像一 下这样一个机会,它能让 各大品牌都感兴趣并被用来应对不断增长的翻译需求。

  最终,虽然旅 行和接待业每天得接待数以百万计的游客,旅行体 验对每个客户来说却应该是个人的。由于旅 客群的多样性增强,满足不 同的语言和文化需求就很重要。

  因为地 理位置并不总能反映语言,有超越 传统翻译及针对文件习语和其他措词的个人策略就很重要。

  做到这 一点的关键在于了解客人的背景和需求,通过人 工翻译和机器翻译的结合来满足这些需求。

  这样,客户的 翻译需求就不会被忽略,从而建 立起品牌忠诚度,迎来更多回头客。

  

  (来源:翻译自以下报道:http://www.travolution.co.uk/articles/2015/06/24/12214/guest-post-dont-get-lost-in-translation-how-automation-can-deliver-superb-experiences.html)

重庆誉美翻译(重庆 翻译公司

(本翻译 文章仅供翻译学习交流,禁止用 于任何商业用途。)

技术窗口
品牌客户

Copyright (c) Since 2012 誉美翻译 YUMEI TRANSLATION 版权所有 渝ICP11002572
QQ:1229330700;1597030628 E-mail:cqymfy@163.com
电话:023-88366415;18908389441 传真:023-88366415
友情链接:    帝皇彩票   众赢棋牌官网   旺旺彩票   大发彩票app官方版   mc赛车官方开奖