首页 > 技术窗口

[新闻翻译] 谷歌的神经网络翻译(二)

[新闻翻译] 谷歌的神经网络翻译(二)

  

  对应的模式

  “这个系 统通过不断地学习来寻找源语言波形图与书面译文之间的相互对应关系。”加拿大 蒙特利尔大学的Dzmitry Bahdanau解释道。他本人 并没有参与这个项目。

  经过学习期以后,谷歌的 这个系统对西班牙语-英语的 翻译要比先将西班牙语语音转录成文字再进行翻译要好得多。这个结果是通过BLEU得分来进行评估的。BLEU通过比 较机器翻译与专业译员翻译之间的差别大小来判断机器翻译的准确性。

  在翻译 那些使用人数不多的语言时,这套系统会特别有用,英国爱丁堡大学的Sharon Goldwater称。

  比如,国际灾 难救援队可以通过它在短时间内生成一套翻译系统,用来与 被救人员进行沟通。Goldwater举例说,2010年海地 地震时就没有海地奥尔语的翻译软件。

  而现在,Goldwater的小组 正利用类似的方法来翻译Arapaho语和Ainu语。Arapaho语在美国原住民部落Arapaho中使用,使用人数只有1000来人。而Ainu语只在 日本有为数不多的人在使用。

  

  (来源:https://www.newscientist.com/article/2126738-google-uses-neural-networks-to-translate-without-transcribing/)

重庆誉美翻译(重庆 翻译公司

(本翻译 文章仅供翻译学习交流,禁止用 于任何商业用途。)

技术窗口
品牌客户

Copyright (c) Since 2012 誉美翻译 YUMEI TRANSLATION 版权所有 渝ICP11002572
QQ:1229330700;1597030628 E-mail:cqymfy@163.com
电话:023-88366415;18908389441 传真:023-88366415
友情链接:    全民赢彩票官方网站   旺旺彩票   大发彩票平台链接   发发棋牌官方正版下载   V8国际备用网址